İçeriğe geç

Marco Borsato – Zij Türkçe çevirisi

Marco Borsato, 22 Eylül 1966’da Alkmaar, Hollanda’da doğdu. Şarkıcı ve aktördür. Pop ve modern pop tarzı şarkıları bulunmaktadır. Günümüzde dünya çapında en çok tanınan Hollanda’lı pop müzik sanatçılarından biridir.

Zij şarkısı ise, benim çok beğenerek dinlediğim şarkılarından birisidir. Şarkı çevirileri sitelerinin birinde dolaşırken ingilizce çevirisine rastladım ve bu çeviri üzerinden şarkının sözlerini türkçeye çevirdim.

Felemenkçe

de blik in haar ogen
verandert de kleur van mijn dag
‘t is niet te geloven
van zwart als ze boos is
tot blauwer dan blauw als ze lacht

de zon hangt voortdurend verliefd om haar heen
en de maan laat haar nooit een seconde alleen
een woord van haar lippen
kan telkens weer wonderen doen
‘t is niet te voorspellen
soms klinkt ze als onweer
en soms als een zonnig seizoen

maar hoe hard het ook vriest
ze is zo weer ontdooid
zolang ze bij mij is verveel ik me nooit
want zij

zij is de zon en de maan voor mij
zij heeft het beste van allebei
zo mysterieus
en zo warm tegelijk
en ze doet iets met mij
ze is vrij
vrij om te gaan maar ze blijft bij mij

zij is de eb en de vloed erbij
ze is onweerstaanbaar
ze zegt me gewoon wat ze vindt
een vrouw en een kind
ze is wind en windstilte
en zij
zij hoort bij mij
en zij opent een wereld voor mij

zij is de zon op mijn huid en de regen
wind mee en wind tegen
zij zit in alles voor mij
ze maakt me blij
zij houdt me vast maakt me vrij
zij is er altijd
zij maakt me deel van haar grote geheel
zij is de betere helft
van mij
zij…
© www.musiXmatch.com

türkçe çevirisi

Gözlerindeki bakış
Günümün rengini değiştirir
Bu inanılmaz
Kızgın olduğunda siyahken, gülümsediğinde nasıl parlak maviye döner.

Güneş, durmaksızın onun etrafındadır
Ve ay onu hiçbir zaman yalnız bırakmaz
Dudaklarından çıkan tek bir kelime
Her zaman harikalar yaratabilir.
Hiç tahmin edilemez
Bazen gök gürültüsü gibidir
Bazen de güneşli bir mevsim gibi.

Ama ne kadar donarsa donsun
Hemen erir
O benimle olduğu sürece hiç sıkılmayacağım
Çünkü o…

O benim için güneş ve aydır
İkisinin de en iyisi onda var
Çok gizemli
Ve aynı zamanda çok sıcak
Bana bir şey yapar
O özgür
gidebilir ama o benimle kalır
O cezir ve sel
O karşı konulamaz
Bana sadece nasıl hissettiğini söyler
Bir kadın ve bir çocuk
O rüzgar ve dinginlik
Ve o
O bana ait
Ve bana bir dünya açar.

O, tenimdeki güneş ve yağmur
Arkadan ve önden esen rüzgar
O benim herşeyimde var
Beni mutlu eder
Beni tutar ve bırakır
Benim için hep oradadır
O, beni bütününün bir parçası yapar
O daha iyi bir yarım
Benim
O…

O benim için güneş ve ay
İkisinin de en iyisi onda var
Çok gizemli
Ve aynı zamanda çok sıcak
Bana bir şey yapar
O özgür
gidebilir ama o benimle kalır
O cezir ve sel
O karşı konulamaz
Bana sadece nasıl hissettiğini söyler
Bir kadın ve bir çocuk
O rüzgar ve dinginlik
Ve o
Bir kadın ve bir çocuk
O rüzgar ve dinginlik
Ve o…
Evet o…
O bana ait…

3,628 toplam okuyucu / total reader , 1 günlük okuyucu / daily reader

Yayınlandığı kategori:Müzik

İlk Yorumu Siz Yapın

    Bir cevap yazın

    E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir